Siento que estuve en un viaje | | I feel like I've been on a journey |
Y que vengo de lejos | And that I've come from far away |
Tanto esperé este momento | I've waited so much for this moment |
Y no sé si fue obra de Dios | And I don't know if it's God's will |
O fue mi voluntad | Or my own |
|
Y juro que pude escuchar | | I swear that I could hear |
Como en sueños | Like in a dream |
Aquella voz que me dijo: ¡Despierta! | That voice that tells me: Wake up! |
Y sentí la fragrancia | And I felt the perfume |
De un sueño perdido | Of a lost dream |
|
A la deriva entre olas que | | Drifting among the waves |
Vienen y van | That come and go |
Como sueños mil | Like a thousand dreams |
Puedo traer de regreso a mi | I can bring back to myself |
Las memorias | The memories |
Que tengo guardadas muy dentro | That I guard deep inside myself |
|
Ultra somnia, ultra memorias | | At the end of dreams, beyond memories |
Arbor sacra, mala dulcem, maturum ferens | The precious trees bearing sweet fruit call me |
Ultra somnia, ultra memorias | At the end of dreams, beyond memories |
Arbor sacra, mala dulcem, maturum ferens | The precious trees bearing sweet fruit call me |
Maturum ferens | They call me |
|
Si no hay mas nada que hacer | | If there is nothing more to do |
Solo ver la tristeza | Than to only see sadness |
Si no hay más nada que hacer | If there is nothing more to do |
Sino solo esperar lo que venga | Than to wait for what is coming |
Y nos llegue a pasar | And for what will happen to us |
|
Tan solo esperar que termine la fiesta | | We waited so much for the party to end |
Y nuestra historia se vaya borrando | And our history keeps on fading |
Y nos deje | And leaves us |
Sin nada poder esperar | With nothing to hope for |
|
(repeat) |
|
Alicubi apud memorias longinquas | | At long intervals between memories |
Aliquid intra me espergiselt | Something inside me awakened |
Amorem indulgentiam | And I finally knew love, kindness |
Macroem dolorem conguoscebit | Sadness and pain |
Omnia terminabit | Does this lead everything to its end? |
|
Eras semper prope me | | You were always near me |
Luro ut esses prope me | Surely you were near me |
Puedo jurar que estuviste si | I can swear that you were, yes |
Cerca de mi | Close to me |
Hay que entender | We have to comprehend |
Y comprender | And understand |
Cuando el pecado nos cubra con su canción | When Sin covers us with his song |
La tierra sufriá, sufriá, sufriá, de verdad | The Earth will suffer, suffer, suffer of truth |
Hay que entender, entender | We must understand, understand |
|
No olvides, no | | Do not forget, no |
Nunca jamas | Never, never |
Que cielo y tierra | That sky and earth |
Y el mar y el sol la vida nos dan | And sea and sun give us life |
Cuando el color de la maldad | When the color of evil |
Llena esta tierra | Fills this land |
Verás el Dies Irae | You will see the wrath of God |
Y todo se acabará | And everything will end |